Nuevos bilingüismos y viejas categorías en la formación inicial de docentes
DOI:
https://doi.org/10.34236/rpie.v9i9.58Palabras clave:
Educación intercultural bilingüe, trayectorias de bilingüismo, lingüística aplicada, primera y segunda lengua, práctica socialResumen
Sobre la base de una perspectiva del bilingüismo como práctica social y de recientes cuestionamientos de la lingüística aplicada a categorías vinculadas con el aprendizaje de lenguas, analizamos las limitaciones de la división entre primera lengua y segunda lengua (L1 y L2) para abordar la complejidad de bilingüismos en un programa de formación docente en educación intercultural bilingüe (EIB) en una universidad de la capital peruana. Luego de un breve marco teórico y de un análisis documental sobre cómo las políticas lingüísticas y educativas conceptualizan al sujeto bilingüe y al destinatario de la EIB, presentamos dos secciones de análisis. En la primera, abordamos los desencuentros entre la manera en que la institución de educación superior representa a los estudiantes de formación docente en EIB en relación con las lenguas que manejan y la forma como estos viven sus diferentes bilingüismos. En la segunda, mostramos tres narrativas de estudiantes relacionadas con sus trayectorias de bilingüismo a lo largo de sus vidas. En estas dos secciones, encontramos grandes diferencias entre la experiencia de los sujetos reseñados y las categorías lingüísticas e identitarias que se les impone desde el discurso institucional, y vemos cómo categorías como L1 versus L2 ya no resultan tan útiles en una realidad cambiante que se caracteriza por los flujos y movimientos culturales a través de comunidades y contextos.
Citas
Alim, H. S., Rickford, J. & Ball., A. (Eds.) (2016). Raciolinguistics: How language shapes our ideas about race. New York: Oxford University Press.
Bailey, B. (2000). Language and negotiation of racial/ethnic identity among Dominican Americans. Language in Society, 29, 555-582.
Blackledge, A. & Creese, A. (2010). Multilingualism: A critical perspective.London: Continuum.
Blommaert, J. (2010). The sociolinguistics of globalization. Cambridge: Cambridge University Press.
Blommaert, J. & Backus, E. (2011). Repertoires revisited: «Knowing language»in superdiversity. Working Papers in Urban Language and Literacies, 67.
Blommaert, J., Collins, J. & Slembrouck, S. (2005). Spaces of multilingualism. Language & Communication25, 197-216.
Bucholtz, M. & Hall, K. (2004). Language and identity. In A. Duranti (Ed.), A companion to linguistic anthropology (pp. 369-394), Vol. 1. Oxford: Blackwell.
Canagarajah, S. (2013). Translingual practice. Global englishes and cosmopolitan relations. New York: Routledge.
Degregori, C. I. & Huber, L. (2007). Cultura, poder y desarrollo rural. Lima: Sepia.
Duff, P. (2011). Second language socialization. In A. Duranti, E. Ochs & B. Shieffelin (Eds.), Handbook of language socialization (pp. 564-586).Oxford: Blackwell.
Flores, N. (2013). Silencing the subaltern: Nation-state/colonial governmentality and bilingual education in the US. Critical Inquiry in Language Studies,10(4), 263-287.
Flores, N. & Rosa, J. (2015). Undoing appropriateness: Raciolinguistic ideologies and language diversity in education. Harvard Educational Review, 85(2), 149-171.
García, O. (2005). Positioning heritage languages in the United States. Modern Language Journal, 89(4), 601-605.
---------- (2009). Bilingual education in the 21st century. A global perspective.New York: Wiley-Blackwell.
García, O., Flores, N. & Spotti, M. (2017). Introduction. Language and society: A critical poststructuralist perspective. The Oxford Handbook of Language and Society. Oxford: Oxford University Press.
Hall, S. (2010). El trabajo de la representación. En E. Restrepo, C. Walsh & V. Vich (Eds.), Sin garantías (pp. 445-480). Lima: Instituto de Estudios Peruanos.
Heller, M. (2007). Bilingualism as ideology and practice. En M. Heller (Ed.), Bilingualism: A social approach (pp. 1-22). New York: Palgrave.
---------- (2011). Paths to post-nationalism: A critical ethnography of language and identity. Oxford: Oxford University Press.
Irvine, J. T. & Gal, S. (2000). Language ideology and linguistic differentiation. In P. Kroskrity (Ed.), Regimes of language. Ideologies, polities and identities (pp. 35-84). New Mexico: School of American Research Press.
Jacquemet, M. (2005). Transidiomatic practices: Language and power in the age of globalization. Language & Communication, 25(2005), 257–277.
Jaffe, A. (2007). Discourses of endangerment: Contexts and consequences of essentializing discourses. En A. Duchene & M. Heller (Eds.), Discourses of endangerment. London: Continuum.
---------- (2015). Defining the new speaker: Theoretical perspectives and learner trajectories. International Journal of the Sociology of Language, 231, 21-44.
Johnson, D. C. (2013). Language policy. Basingstoke: Palgrave Macmillan.
Jørgensen, J., Karrebaek, M. S., Madsen, L.M. & Møller, J. S. (2011). Polylanguaging in Superdiversity. Diversities, 13(2).
Kroskrity, P. (2006). Language ideologies. In A. Duranti (Ed.). A companion to linguistic anthropology. Malden, MA: Blackwell.
Leeman, J. (2015). Heritage language education and identity in the United States. Annual Review of Applied Linguistics, 35, 100-119.
Leung, C., Harris, R. & Rampton, B. (1997). The idealized native speaker, reified ethnicities and classroom realities. Tesol Quarterly,31(3), 543-560.
Ley 28044, Ley General de Educación (2003)
Ley 29735, Ley que regula el uso, preservación, desarrollo, recuperación, fomento y difusión de las lenguas originarias del Perú (2016).
Makoni, S. & Pennycook, A. (Eds.). (2006). Disinventing and reconstituting languages.Clevedon: Multilingual Matters.
Ministerio de Cultura (2017). Política Nacional de Lenguas Originarias, Tradición Oral e Interculturalidad del año 2017. Lima.
Ministerio de Educación (2016). Política Sectorial de la Educación Intercultural y la Educación Intercultural Bilingüe. Lima.
Pavlenko, A. & Blackledge, A. (2004). Negotiation of identities in multilingual contexts. Clevedon: Multilingual Matters.
Pennycook, A. (2001). Critical applied linguistics: A critical introduction. New Jersey: Lawrence Erlbaum.
---------- (2010). Language as local practice. London: Routledge. Rymes, B. (2014). Communicating beyond language. Everyday encounters with diversity. London: Routledge.
Rosa, J. (2016). Standardization, racialization, languagelessness: Raciolinguistic ideologies across communicative contexts. Journal of Linguistic Anthropology, 26(2), 162-183.
Shenk, P. S. (2007). «I’m Mexican, remember?» Constructing ethnic identities via authenticating discourse. Journal of Sociolinguistics, 11, 194-220.
Van Deusen-Scholl, N. (2003). «Toward a definition of heritage language: sociopolitical and pedagogical considerations». Journal of Language, Identity, and Education, 2(3), 211-230.
Zavala, V., Mujica, L., Córdova, G. & Ardito, W. (2014). Qichwasimirayku. Batallas por el quechua. Lima: Fondo Editorial PUCP.
Publicado
Cómo citar
Número
Sección
Licencia
Derechos de autor 2017 Virginia Zavala, Roberto Brañez
Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución-NoComercial-SinDerivadas 4.0.